Log in

No account? Create an account

Previous Page | Next Page


This one is dedicated to my friend, Anne, who fights the good fight. Hopefully, I haven't legitimized these errors.

Two of the voting sites are still having some problems, including that one with the weird conflict with LiveJournal that causes links to forward to a phishing site. I've received complaints that those bad links were causing readers' anti-phishing programs to sound the alarms. So, in light of this, I've created a safe voting portal. Until the problems clear up, I will be linking to this instead of directly to the buttons. Be sure to read all the warnings before you vote!

And a million-billion thanks to all those who vote despite all the trouble. You are too awesome!

KT Voting Portal


Jan. 7th, 2009 04:19 pm (UTC)
Same here! I think Persay's my favorite. :P

I keep wondering if I need to explain "beaucoup." I've read in a few places that it's a bit of French only used in the southern United States. Is that true? Then again, it's probably funnier without the explanation.
Jan. 7th, 2009 06:01 pm (UTC)
Persay was a clsoe second for me. ;)

Do you mean as in it's not used anywhere else that speaks French? Or that's the only place in the US that uses it? I'm thinking it would be something people would learn right away, as in "merci beaucoup"... Who knows, it may be a dialectical thing with the South as well though.
Jan. 7th, 2009 06:17 pm (UTC)
The sites I've read say it's unique to the southern US dialect, and I'm not sure if it's true. It's not in any of my dictionaries, not even the OED, so I wonder. I could see it starting in Louisiana and spreading from there. Ever hear it in Canada?
Jan. 7th, 2009 09:25 pm (UTC)
Beaucoup is not in a dictionary?! Are you serious? Are we talking about the same word? We use the word all the time in French-speaking Canada. It means a lot, right? Unless it means something entirely different down there...
Jan. 7th, 2009 10:09 pm (UTC)
Beaucoup is not in my Webster's, Funk & Wagnalls (LOL) or Oxford dictionaries. And yep, we use it to mean "a lot" or "many," although around here it's pronounced "boo-coo" instead of "bo-coo." We also make it a noun and pluralize it, as in, "I went in the garage, and there were beaucoups of spiders."

If it's common in French-speaking Canada, too, then I really am puzzled as to why it's not in the dictionary. The OED should have it, at the very least. I should ask txanne about this!

Edited at 2009-01-07 10:10 pm (UTC)
Jan. 8th, 2009 01:57 pm (UTC)
We pronounce it boo-coo as well, though I imagine with the Texas drawl and all, we probably say it faster. Then again French people tend to speak faster than just about anyone else, so that's not much of a surprise. I should check in my dictionary (when I find it). We actually bought it in Germany, so it would be interesting to see if it's in there or not.
Jan. 8th, 2009 05:27 pm (UTC)
OMG, that's the scariest nightmare ever!! =O

And I've heard people saying "bookoos" all my life (as in "bookoos of x, y, and z") and never made the connection with "merci beaucoup." I'm going to ask my mother (the primary user that I can think of) how she'd spell it/where she got it, etc.

Kimono's Townhouse

Kimono's Townhouse is copyright Dava Butler. My Little Pony and all related characters, including Kimono and Minty, are copyright of Hasbro, Inc. All other characters are copyright of their respective owners. This site has no affiliation with Hasbro, and no infringement of its properties is intended.

Site Meter

Powered by OhNoRobot.com

Latest Month

July 2014
Powered by LiveJournal.com
Designed by Ideacodes